Nejazykové korektury
Pojmem nejazykové korektury rozumím komplexní technickou úpravu textu, upozornění na věcné chyby v textu, kontrolu odkazů na literaturu a jiné zdroje, kontrolu aplikace pravidel daných nadřízeným subjektem (fakultou, katedrou, nadřízeným). Níže vysvětluji, co jednotlivé služby zahrnují.
Dát textu ten správný kabátek
Správnou formu zajistí komplexní technická úprava textu. Zahrnuje například tyto operace:
- naformátování textu (písma, odstavců, odrážek, zarovnání textu atd.);
- naformátování vzhledu stránky a okrajů;
- automatická tvorba obsahu s odkazy na jednotlivé kapitoly;
- vkládání hypertextových odkazů na jiné části textu;
- tvorba automatického seznamu tabulek, grafů a obrázků;
- sjednocení číslování a označení tabulek, grafů a obrázků;
- sjednocení poznámek pod čarou;
- úprava tabulek, popř. grafů;1
- převedení textu z formátu DOC/DOCX do formátu PDF;
- kontrola spojek a předložek (a, i, o, u, s, z, v, k, na, do, ze atd.) na koncích řádků a jejich přesunutí na řádky následující.
Klient si může v rámci nejazykové korektury objednat všechny nabízené operace výše (popř. i další, na kterých se individuálně domluvíme), nebo mohou být provedeny pouze některé, které si klient výslovně přeje.
Něco tu nehraje
Věcnými chybami v textu rozumím například opakování jednoho a téhož obsahu ve více větách či odstavcích za sebou, opakování téže věty či odstavce, nelogičnost tvrzení, nelogičnost názvu kapitoly vůči jejímu obsahu, chyba vzniklá nepozorností (např. „počet obyvatel: 10 000“ místo „počet obyvatel: 100 000“), nadbytečnost určité části textu. Na takové chyby mohu upozornit pouze v rozsahu svých vlastních vědomostí, znalostí a zkušeností. Podobně jako u stylistických nedostatků i u věcných chyb je možné se domluvit na třech možnostech úpravy textu:
1) na konzultaci s klientem – na nevhodně formulovanou část upozorním vloženým komentářem, v němž navrhnu alternativní řešení;
2) na přímé úpravě problematické části textu podle vlastního uvážení a na jejím barevném zvýraznění;
3) na přímé úpravě problematické části textu.
Inspirace, nebo krádež?
Odkazy na literaturu a jiné zdroje mohu zkontrolovat podle standardně používaných pravidel tvorby citací (jako je např. na webu www.citace.com), nebo podle pravidel, které klient obdrží speciálně k tvorbě práce. Jsem schopná zkontrolovat, zda jsou všechny citace správně vytvořené, zda jsou uváděné jednotným stylem na všech místech v textu. V určitých případech je při četbě textu možné také odvodit, že autor zapomněl na určitém místě odkázat na svůj zdroj a dopustil se – ať už záměrně, či nezáměrně – plagiátorství. V takovém případě ho na to upozorním. Nelze na to však spoléhat. Práce korektorky je v tomto ohledu zejména kontrola již citovaného, nikoliv kontrola, zda je vůbec citováno.
Úprava na míru
Kontrola aplikace pravidel daných nadřízeným subjektem znamená, že ověřím, zda autor správně aplikoval pravidla, jak má být text upraven podle subjektu, pro který je výsledný text určen. V případě bakalářských, diplomových či jiných závěrečných prací jsou to v různé formě používané „Zásady a pokyny pro vypracování závěrečné práce“. V případě publikací určených pro vydavatelství nebo odborný časopis se může jednat o „Pokyny pro autory“ týkající se formálních náležitostí textu. Práce korektorky pak spočívá v tom, že zkontroluje, zda klient všechna daná pravidla dodržel a zda na nic nezapomněl. Pokud narazí na nedostatek, klienta na něj upozorní a podle domluvy ho případně i odstraní.
1 V případě, že práce obsahuje velké množství tabulek či grafů, které potřebuje klient upravit, započítává se do ceny korektury také příplatek za úpravu tabulek či grafů. Podrobnosti o něm najdete v části Ceník.