Služby
Korektury šité na míru
Potřebujete opravit pravopis, gramatiku, stylistiku a další jazykové přešlapy?
Pojmem jazykové korektury rozumím opravu překlepů, interpunkce, kontrolu pravopisu, slovosledu, správné stavby a návaznosti vět, stylistiky. Pravidla českého pravopisu jsou přesně daná a mohu je opravit bez konzultace s klientem. Překlepy a stylistické chyby ale mohou být leckdy subjektivní záležitostí (text lze přeformulovat mnoha způsoby, neexistuje jedno správné řešení). Proto takové nedostatky textu opravuji trojí formou. Klient si vybere podle vlastního uvážení způsob, jaký mu vyhovuje.
Pojmem jazykové korektury rozumím opravu překlepů, interpunkce, kontrolu pravopisu, slovosledu, správné stavby a návaznosti vět, stylistiky. Pravidla českého pravopisu jsou přesně daná a mohu je opravit bez konzultace s klientem. Překlepy a stylistické chyby ale mohou být leckdy subjektivní záležitostí (text lze přeformulovat mnoha způsoby, neexistuje jedno správné řešení). Proto takové nedostatky textu opravuji trojí formou. Klient si vybere podle vlastního uvážení způsob, jaký mu vyhovuje.
Pro pečlivé klienty, kteří mají čas
- Komentáře – na nevhodně formulovanou část upozorním vloženým komentářem, v němž navrhnu jinou, vhodnější formulaci původního textu.
- Barevné zvýraznění – nevhodně formulovanou část upravím podle vlastního uvážení, ale provedené změny barevně označím (ručně, či pomocí funkce „sledování změn“).
Pro klienty v časové tísni
Klienti, kteří se četbou opraveného textu již nechtějí (nebo nemohou) zdržovat, volí často třetí možnost a důvěřují mi. Text pro ně upravím podle vlastního uvážení bez zvýrazňování provedených změn. Klient se tak už po korektuře nemusí k textu vracet a může ho hned odevzdat. Tento postup ale vyžaduje intenzivnější komunikaci s klientem během provádění korektury.Pro každého tak, jak potřebuje
Všechny nabízené varianty je také možné kombinovat. Například mohu zjevné překlepy opravovat přímo do textu (ať už s označením, či bez) a na stylistické nedostatky upozorňovat formou komentářů. Vždy záleží na individuální domluvě se zákazníkem.
Potřebujete dát textu ten správný kabátek?
(Základní typografická úprava, kontrola odkazů na literaturu, upozornění na věcné chyby atd.)
Pojmem nejazykové korektury rozumím komplexní technickou úpravu textu, upozornění na věcné chyby v textu, kontrolu odkazů na literaturu a jiné zdroje, kontrolu aplikace pravidel daných nadřízeným subjektem (fakultou, katedrou, nadřízeným). Níže vysvětluji, co jednotlivé služby zahrnují.Dát textu ten správný kabátek
Správnou formu zajistí komplexní technická úprava textu. Zahrnuje například tyto operace:- naformátování textu (písma, odstavců, odrážek, zarovnání textu atd.);
- naformátování vzhledu stránky a okrajů;
- automatická tvorba obsahu s odkazy na jednotlivé kapitoly;
- vkládání hypertextových odkazů na jiné části textu;
- tvorba automatického seznamu tabulek, grafů a obrázků;
- sjednocení číslování a označení tabulek, grafů a obrázků;
- sjednocení poznámek pod čarou;
- úprava tabulek, popř. grafů;1
- převedení textu z formátu DOC/DOCX do formátu PDF;
- kontrola spojek a předložek (a, i, o, u, s, z, v, k, na, do, ze atd.) na koncích řádků a jejich přesunutí na řádky následující.
Něco tu nehraje
Věcnými chybami v textu rozumím například opakování jednoho a téhož obsahu ve více větách či odstavcích za sebou, opakování téže věty či odstavce, nelogičnost tvrzení, nelogičnost názvu kapitoly vůči jejímu obsahu, chyba vzniklá nepozorností (např. „počet obyvatel: 10 000“ místo „počet obyvatel: 100 000“), nadbytečnost určité části textu. Na takové chyby mohu upozornit pouze v rozsahu svých vlastních vědomostí, znalostí a zkušeností. Podobně jako u stylistických nedostatků i u věcných chyb je možné se domluvit na třech možnostech úpravy textu:- na konzultaci s klientem – na nevhodně formulovanou část upozorním vloženým komentářem, v němž navrhnu alternativní řešení;
- na přímé úpravě problematické části textu podle vlastního uvážení a na jejím barevném zvýraznění;
- na přímé úpravě problematické části textu.
Inspirace, nebo krádež?
Odkazy na literaturu a jiné zdroje mohu zkontrolovat podle standardně používaných pravidel tvorby citací (jako je např. na webu www.citace.com), nebo podle pravidel, které klient obdrží speciálně k tvorbě práce. Jsem schopná zkontrolovat, zda jsou všechny citace správně vytvořené, zda jsou uváděné jednotným stylem na všech místech v textu. V určitých případech je při četbě textu možné také odvodit, že autor zapomněl na určitém místě odkázat na svůj zdroj a dopustil se – ať už záměrně, či nezáměrně – plagiátorství. V takovém případě ho na to upozorním. Nelze na to však spoléhat. Práce korektorky je v tomto ohledu zejména kontrola již citovaného, nikoliv kontrola, zda je vůbec citováno.Úprava na míru
Kontrola aplikace pravidel daných nadřízeným subjektem znamená, že ověřím, zda autor správně aplikoval pravidla, jak má být text upraven podle subjektu, pro který je výsledný text určen. V případě bakalářských, diplomových či jiných závěrečných prací jsou to v různé formě používané „Zásady a pokyny pro vypracování závěrečné práce“. V případě publikací určených pro vydavatelství nebo odborný časopis se může jednat o „Pokyny pro autory“ týkající se formálních náležitostí textu. Práce korektorky pak spočívá v tom, že zkontroluje, zda klient všechna daná pravidla dodržel a zda na nic nezapomněl. Pokud narazí na nedostatek, klienta na něj upozorní a podle domluvy ho případně i odstraní.
Potřebujete text dokonalý po všech stránkách?
Nechte si provést oba výše zmíněné typy korektur, nebo je podle potřeb kombinujte.
Kombinací rozumím provedení obou typů korektur (jazykové i nejazykové), jedině tak je možné dosáhnout dokonalého výsledku. Práce bude nejen jazykově správně vytvořená, ale také jednotně upravená, jednotlivé prvky práce budou systematicky číslované a vše bude podle dané normy upravené a pečlivě zkontrolované. Kombinaci jazykových a nejazykových korektur provádím vždy na základě individuální domluvy s klientem podle jeho potřeb a přání.